tag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post5124507095251619184..comments2017-04-19T21:58:43.063-07:00Comments on Las Flores del Infinito: Qué será seráUnknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post-20914634505573320792011-08-14T03:30:53.147-07:002011-08-14T03:30:53.147-07:00Hola,
De nada, tan sólo soy un hispanohablante má...Hola,<br /><br />De nada, tan sólo soy un hispanohablante más, igual puedo equivocarme. Nos que haya tres formas de decirlo, más bien es que hay muchas formas de traducirlo; por eso, es complicado hacer una traducción adecuada.<br /><br />Un cordial saludo.Éowynhttps://www.blogger.com/profile/15586614383098394445noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post-1840337991647617732011-08-13T05:43:26.116-07:002011-08-13T05:43:26.116-07:00Hola Éowyn,soy Kazutoshi.
Me ha intersado saber q...Hola Éowyn,soy Kazutoshi.<br /><br />Me ha intersado saber que "Qué será,será" le suena mal debido a una cacofonía y que hay tres maneras de decir en español "Whatever will be ,will be"<br /><br />Como sabe usted, estoy aprendiendo mucho con sus<br />comentarios y los de Miguel.<br /><br />Muchas gracias por leerme y comentar.marchandokhhttps://www.blogger.com/profile/07555553412767106179noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post-43783572803061701182011-08-12T15:17:02.939-07:002011-08-12T15:17:02.939-07:00Hola a todos,
Las frases hechas o "Common sa...Hola a todos,<br /><br />Las frases hechas o "Common sayings" pueden variar mucho entre el español y el inglés, aunque el significado sea casi igual. Deben ser las diferencias regionales porque yo lo veo de forma distinta a Miguel, sin querer decir en ningún momento que esté mal (No es mi intención por lo menos).<br /><br />Sobre "Whatever Will Be, Will Be", yo creo que se puede decir de estas tres maneras al menos: <br /><br />-Lo que sea, será (Como dicen en mi familia)<br /><br />-Lo que tenga que ser, será (Traducción más literal)<br /><br />-Todo lo que tenga que ser, será<br /><br />En un libro de inglés (Vaughan system) creo que lo traducían así más o menos pero no encuentro ahora mismo el texto.<br /><br />Sobre lo que comenta Miguel en el contexto del regalo, yo lo suelo decir así: "Qué será, qué será" (Como el "Cancionero" de Mercedes Sousa) y se formula como pregunta, a veces de forma puramente retórica, presentando el objeto de forma similar a "Mira lo que tengo". "Qué será, será" me suena mal, me parece una cacofonía<br /><br />Un cordial saludo y muchas gracias por la entrada de hoy, desconocía todo lo comentado acerca de la canción de Doris Day.Éowynhttps://www.blogger.com/profile/15586614383098394445noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post-89212214774086730292011-08-02T23:13:01.773-07:002011-08-02T23:13:01.773-07:00Hola Miguel,soy Kazutoshi.
Me ha encantado leer s...Hola Miguel,soy Kazutoshi.<br /><br />Me ha encantado leer sus comentarios,<br />particularmente su comentario sobre la diferencia que existe entre "Qué será será" y <br />"Lo que será será"<br /><br />Muchas gracias por leerme y comentar.marchandokhhttps://www.blogger.com/profile/07555553412767106179noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post-39225496624172163722011-08-02T13:49:37.476-07:002011-08-02T13:49:37.476-07:00Hola, buenas noches!
Es un placer volver a saluda...Hola, buenas noches!<br /><br />Es un placer volver a saludarle Kazutoshiさん. En Estados Unidos ahora el español tiene mucha influencia. Hay estados (Florida, California), donde se puede hacer vida cotidiana sin hablar el inglés.<br />Estoy de acuerdo con usted. La traducción exacta es "Lo que será, será", pero es más difícil de cantar, y suena mejor "Qué será será". Como cosa curiosa, las dos frases significan cosas distintas.<br />"Lo que será, será", indica que lo que tiene que pasar en el futuro, va a pasar.<br />"Qué será, será", en realidad es una pregunta. Se lo explico con un ejemplo. Yo le doy un regalo y usted me dice "qué será, será", en tono de duda, intriga por saber en que consiste el regalo. <br />Las películas de Alfred Hitchcock me gustan mucho. Me gustaría felicitarle por sus conocimientos del español y animarle a seguir aprendiendo.<br /><br />Gracias por leerme y les mando un cordial saludo.<br /><br />Buenas noches!Miguel Angelhttps://www.blogger.com/profile/03195903230288163851noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5586459609734467553.post-88648925599075507302011-08-01T15:10:59.181-07:002011-08-01T15:10:59.181-07:00Hola,soy Kazutoshi.
En el tercer párrafo cometí un...Hola,soy Kazutoshi.<br />En el tercer párrafo cometí un error...."la primera vez" en vez de "primera vez"marchandokhhttps://www.blogger.com/profile/07555553412767106179noreply@blogger.com