miércoles, 9 de marzo de 2011

Comparación entre el español y el inglés

Soy Kazutoshi.
Llevo dos años estudiando eapañol. Me parece que durante este tiempo mi vocabulario del inglés ha servido
mucho para aprender español. Les doy lo siguiente como ejemplo de mis observaciones sobre algunos
adverbios del español en contraste con los correspondientes a los del inglés.

francamente(frankly),simplemente(simply),probablemente(probably),ciertament(certainly)
aproximadamente(approximately),normalmente(normally),correctamente(correctly),inmediatamente
(immediately),directamente(directly),exactamente(exactly),oficialmente(officially),generalmente
(generally),raramente(rarely),atentamente(attentively),consiguiemente(consecuently),aparentemente
(apparently),sinceramente(sincerely),etc.

Me he dado cuenta de que entre el español y el inglés hay muchos adverbios parecidos.
Me interesa estudiar las similitudes y las diferencias que hay entre el spañol y el inglés no solo en sus vocabularios,sino también en sus construcciones gramaticales.

En posteriores entradas quiero escribir algunas cosas que he observado.
Les agradecería mucho que me enviaran cualquier comentario que tengan,incluyendo
la corrección de posibles errores en el blog.

2 comentarios: