martes, 10 de mayo de 2011

¿Cómo se dice "to become" en español?

Ahora que estoy aprendiendo español, me pregunto a menudo: ¿ Cómo se dice "esto" en español?
En mi caso "esto" indica generalmente algunas palabras o frases del inglés.

En esta entrada quiero tomar el verbo inglés " to become", que se puede traducir al español de varias formas,
como se observa en las siguientes expresiones:

* ponerse + adjetivo (para expresar un cambio físico o emocional)

Mi esposa se puse brava al leer la carta. ( My wife got angry when she read the letter)

* volverse + adjetivo (para expresar un cambio repentino o involuntario )

Yo me volví loco. ( I went mad)

*hacerse y llegar a ser (para expresar la profesión o la condición social)

Mi hijo se hizo ingeniero. ( My son became an engineer)
Sr. Hara y yo llegamos a ser amigos. (Mr.Hara and I became good friends)

He leido que las expresiones idiomáticas " conventirse en y transformarse en" también se usan para
expresar ideas relacionadas con el verbo " to become"

Yo sé hablar inglés bastante bien y quisiera hablar español con la misma fluidez. Creo que necesito
incrementar un poco más mi vocabulario para poder comunicarme mejor y también pienso que
es importante aprender la gramática para escribir bien.

En una próxima entrada, dejando de lado el aspecto gramatical del español, voy a presentarles
la traducción de algunas frases que yo usaba frecuentemente en inglés , cuando vivía en Los Angeles.

Muchísimas gracias a Gaby por la revisión de mi artículo para el blog.

2 comentarios:

  1. http://www.elcastellano.org/pronombr.html
    creo que en este enlace podra encontrar algunas pautas gramaticales que le puede ser util!!!

    ResponderEliminar
  2. Siempre aprendo con tus posts Kazutoshi... ( ü )

    ResponderEliminar